Archive for the ‘Thunderbird’ Category

Доповідь на Blogcamp

Satuay, жовтня 11, 2008

Буду радий зустріти вас на моїй презентації про Mozilla, переклади та майбутнє.

Я розповім про те що ж собою являє організація Mozilla, результати роботи якої багатьом подобаються та майже всіх цікавлять. Про те як відбувається локалізація продуктів на українську мову та про мозіловський процес взагалі.

Також розповім про новинки від Mozilla, котрі побачать світ на початку 2009 та в черговий раз зроблять інтернет трохи іншим

Буду радий почути ваші ідеї з подальшої популярізації Вогнелиса та української його версії. І, звичайно ж, будуть сувеніри :)

Update: Презентація: firefox.org.ua/pr/blogcamp-08/
Завантажити файлом: firefox.org.ua/pr/blogcamp-08/mozilla_blogcamp-08.zip

Оновлення Thunderbird до версії 2.0.0.16

Thursday, липня 24, 2008

Сьогодні з’явилося чергове, 16-те, оновлення безпеки для поштового клієнта Thunderbird 2.

Виправлені такі вади безпеки (англ.).

Примітки до випуску

Також виправлено кілька недоглядів у перекладі.

Ви можете завантажити Thunderbird 2.0.0.16 з офіційного сайту, або, як завжди, з нашого.

Thunderbird. Тепер український.

Wednesday, лютого 27, 2008

Вийшла нова версія чудового поштаря Thunderbird, 2.0.0.12. Виправлено кілька вад безпеки та додано український переклад.

Над перекладом працювали Олександр Касянюк, Іван Гусев, Тимофій Бабич, Олександр Сенюк.

Чекаємо ваших відгуків та зауважень.

Оновлення перекладів

Satuay, січня 5, 2008

Переклади Firefox та Thunderbird було оновлено, вони більше автоматично не встановлюють типову мову. Це було зроблено чере те що ця зручність, на жаль, заважала програмам автоматично отримувати оновлення версій. А оскільки безпека понад усе, нові переклади цього більше робити не будуть.

Щоб перемкнути мову після встановлення пакету перекладу треба скористатись Перемикачем Мов, або на сторінці about:config для настройки general.useragent.locale вказати значення uk

Українізація Thunderbird — beta

Suay, листопада 18, 2007

За час, що минув з початку листопада переклад Thunderbird був вичищений і тепер вже гідний називатись бетою.

Зміни

Поправлено:

  • Ваду з непрацюючими фільтрами
  • Ваду з відсутньою строкою “звіти про доставку”
  • Розміри більшості діалогів
  • Купу граматичних та стилістичних помилок
  • Деякі гарячі клавіші

Узгоджено термінологію:

  • слово Видалити дало дорогу більш правильним Вилучити/Усунути/Стерти
  • замість Відправити поставлено Відіслати
  • attachments перекладено як Вкладення

Додано:

  • правильні «лапки», тире та трикрапки
  • автоматичне встановлення української локалі при встановленні xpi, Locale Switcher тепер не є необхідністю.
    Оновлення: На жаль, без нього обійтись не виходить.
  • автоматичне оновлення пакету перекладу

Власне переклад:

Над перекладом працювали: Олександр Касянюк, Іван Гусев, Тимофій Бабич, Олександр Сенюк.

Потрібні відгуки

Наразі йде дискусія та голосування про можливість транслітерувати назву поштового клієнта. І тут дуже важливо почути думку користувачів та взнати їх ставлення до цього питання.

Звичайно ж, ще більш важливо почути повідомлення про недоліки та помилки, щоб їх негайно виправити. Діліться враженнями у форумі або просто тут у коментах.