Українізація

Українські інсталятори Або локалізації на англійську версію
Firefox переклад словник перемикач мов
Thunderbird переклад
Seamonkey переклад

Тут викладено версії програм для Windows, по версії для Linux та Mac OSX завітайте на офіційний сайт. Переклади, додатки та словники працюють у будь-якій ОС.

Для пакетів перекладу

Після встановлення пакету перекладу треба перемкнути мову програми на українську. Для цього встановіть Перемикач мов. Він додасть у меню “Інструменти” пункт “Локалізації”.

Для того щоб мати можливість перевіряти український правопис у листах та веб-формах потрібен Український словник.

Зворотній зв’язок:

Прохання не лінитись, та повідомляти про всі недоліки та негаразди тут відгуком або у відповідному розділі форуму. Цим ви допоможете їх виправити

  • Loz_Ko

    Дуже вдячний за прекрану програму :)

  • Loz_Ko

    Ctrl+T не працює:(

  • http://clear.com.ua tim

    Гм. В якій операційній системі не працює? Бо якщо мова йде про Лінукс (в самого така проблема) то допомогає додаток Russian hotkey fix

  • Loz_Ko

    Проблема з Ctrl+T у Windows :(

  • genya_bes

    Супер, скоро буду мати укр. все!

  • akim

    Це гарно, що є українізація такого потужного браузера як фаєрфокс. Але дуже погано, що росіський ленпак кращій українського. Бо наприклад там враховано переклад тексту (або заміна міток – не знаю як це технічно реалізовано) у додатках. А то виходить що після того як я встановив необхідні мені додатки половина браузера українською – решта англійською…

  • http://clear.com.ua tim

    Так, тут є над чим працювати. Хоча саме лангпак тут не винен, переклади (локалізації) додатків мають йти у них самих. Як, скажімо, у популярних AdblockPlus чи Greasemonkey.

  • akim

    Доречі дискримінація спостерігається від самого сайту мозіли. Коли я завантажував фаєрфокс, він мені запропонував пак з російською локалізацією. З українською інсталятор я так і не знайшов.

  • http://clear.com.ua tim

    Бо офіційного інсталятора досі нема. Хоча маю сподівання що вже з 2.0.0.7 він буде, а також в 3.0 з самого початку.

    Докладніше про процес можна почитати тут.

  • Mayster

    Хлопці, щось в мене локліація на Suse не працює…встановив перемикач мов, завантажив локалізацію…а лис всерівно на англ йде…(

  • http://clear.com.ua tim

    Збірка Firefox на Ubuntu веде себе схожим чином. Вона не бере дані про мову з профайла, а дивиться системну змінну LANG. Тому варінтами буде при запуску фокса ставити її в uk_UA, або взяти збірку від mozilla.org.

  • 16861

    Дякую. Тепер улюблений браузер на рідній мові. Під Windows все номально працює до перекладу ніяких зауважень немає.

  • Акім

    Я вже два місяці користуюсь лисом, і дуже відчуваю проблему українізації додатків (add-ons). Аж самому захотілось якось прийняти у цьому участь. Дуже цікаво, чи є взагалі централізоване об’єднання чи організація що займається саме цим? Чи можливо спільнота, яка займається виробництвом УКРАЇНСЬКИХ додатків?

  • http://clear.com.ua tim

    Всі будуть вам дуже вдячні, Акіме! Про те як перекладати розширення добре написано у вікі команди, а самі перекладачі розширень збираються на форумі . Побазікати наживо можна на каналі #mozilla-ua на IRC сервері irc.mozilla.org.

  • Campo

    Дуже гарна програма!

    За локалізацію – дякую!

  • Сергей

    Хотя я разговариваю на русском, но очень приятно что любимый браузер стал говорить на украинском.

  • Вадим

    Чудова українізація – зручно і приємно. Дякую!

  • селянин

    дякую за роботу… прохання для таких лінивих як мої друзі додати ще декілька пошуковиків…

  • Степан

    фАЙНО ДЯКУЮ ЗА ПЕРЕКЛАД:)

  • Pingback: Про Firefox Українською » Архів » Українізація Thunderbird — beta

  • Мечислав

    Дуже дякую за українізацію програми. Я вже українізував програму в Убунту і тепер у вінді. Так тримати. Все працює чудово, без глюків. “Верной дорогой идете товарищи! Ура!!!” :)

  • http://127.0.0.1 David

    Геть засилля російської мови у ФФ. Респект і повага перекладачу. Приємно бачити мого любого лиса з рідним інтерфейсом.

  • Андрій

    На моєму компютері кілька користувачів. У мене, як у адміністратора компа, перемикач мов працює.У інших користувачів перемикач встановлюється, але в ньому не зявляється українська мова,лише анлійська. Без варіантів.

  • http://clear.com.ua tim

    Бо в користувачів не встановлений пакет мови. Тут або інсталятор (раджу) або кожному пакет_мови+перемикач.

  • http://noiq22.w6.ru kleuphorizm

    Дякую за переклад! Дізнався про переклад випадково – дівчина встановила, не знаючи, що встановлює український файрфокс. Тепер і я користуюсь!

  • http://www.vispyanskiy.name virua

    Вдячний команді перекладачів за виконану роботу (за переклад інтерфейсу, а також за словник). Сам користуюсь і всім українцям раджу. Українські користувачі дійсно заслуговують мати не лише найкращий браузер, яким є Firefox на сьогодні, але й браузер з українським обличчям :) А словник, сподіваюсь, зробить нашу мову в УАнеті більш грамотною.

  • Олег

    Щиро вдячний за вашу роботу! Iceweasel 3.0 (Debian Lenny) + uk.xpi = працює гарно. :)

  • http://www.Palanteer.mics.org.ua Palanteer

    Чесно кажучи, мене вбиває подібний переклад: “Поштар Thunderbird від компанії Mozilla нині могутніший ніж будь-коли.” Саме через подібні переклади мова здається смішною і не зрозумілою. Я сам сміявся коли це прочитав.

    Спробуйте порівняти з моїм, далеко не найкращим, варіантом: “Поштова програма (або “поштовик” на крайній випадок) Thunderbird, від компанії Mozillа, на сьогодні має найбільше можливостей (зручностей ітд.) ніж будь-коли.”

    Все чудово, програма супер, але перекладачам не варто соромитися додати щось просте, не помпезне, слово. Літературна мова і сучасне програмне забезпечення йдуть трохи різними шляхами. Трохи сленгу, більше сучасних слів. Дякую за увагу, всього найкращого

  • Ningyo

    щойно закачала українізацію для Мозіли. Захотіла встановити оновлення, після встановлення менеджера завантажень (чи після втановлення українізації?? ) чомусь коли вистрибує діалогове вікно “кнопки” ТАК або НІ (і всілякі інші) не підписані. По памяті і якось інтуїтивно натискаю, але ж було б зручніше, якби були підписані :( Хтось підкаже, що це таке трапилося з Мозіллою? ДЯкую !

  • Gunila

    Дякую! Класно!

  • http://www.zelenyj.biz юрко зелений

    до добродія Palanteer: можливо, зворот “на сьогодні має найбільше можливостей (зручностей ітд.) ніж будь-коли”, запропонований Вами дійсно звучить зграбніше, але ось чим не догодило слово Поштар? Власне, Поштар – це і є те говіркове та сучасне слово, за які Ви так ратуєте. Натомість Поштовик – це лиш калька з російської від Почтовик. Слівце ж Поштар хоча і молодіжне, проте утворене за всіма приписами укр.мови, не суперечеть її природі і утворене подібно до таких слів, як Столяр, Муляр, Знахар, Лікар тощо. Тому нема чого шукати добра від добра, а краще свої мовні пошуки зосередити на інших визначеннях і термінах, які оййй як сильно потребують україномовних (рівнож, як і російськомовних) гідних відповідників.

  • Іван К

    Найвищий рівень !

  • ВІТЬОК

    Не ПОШТАРЬ . а ЛИСТОНОША . мені здається

  • ВІТЬОК

    Лисичкою задоволений. А що мало додатків на рідній – непорядок

  • LoRDEP

    Будь-ласка НЕ припиняйте створення нових перекладів на укр. мову. Адже не тільки я користуюсь портативною версією ФФ і встановлювати відразу локалізований пакет не зручно !!! Тому чекаю на файл перекладу для версії 3.0.5.

  • http://clear.com.ua Тимофій

    Поточний переклад працює з усіма версіями Forefox 3

  • http://sna.in.ua Ярослав

    Українізація програми, для мене стала вирішальним фактором на користь Firefox в порівнянні з Opera.

  • Петрович

    Дуже вдячний. Тепер у школі можна дітей навчати на улюбленій FF, а не на кострубатому Експловері.

  • Злидень

    Дякую. Давненько мріяв саме про рідномовну Мозілу.

  • blackthorn

    Чому в англійському варіанті програми назва Mozilla Firefox. а в українському варіанті – Minefield?

  • http://clear.com.ua Тимофій

    Виправимо, дякую за сигнал.

  • blackthorn

    Будь-ласка!!!!

  • Юрко з Коломиї

    Поставив у себе бравзер та почтовик Вашої фірми. Дуже задоволений! Хай Вам Бог надалі помагає у вашій праці!

  • dev/null

    Доcі не виправлено – в українському варіанті програма має назву Minefield. (встановлена локалізація+перемикач).

  • dev/null

    Дякую, нарешті позбулися Minefield’a =)

  • Oleksandr

    Дякую за українізатор! Таке враження, наче повернувсь додому з Московії. Зручно і затишно. “Жучків” це не бачив, бо тільки-но поставив.

  • Oleksandr

    Тимофій Says: 4 лютого, 2009 о 15:50

    Поточний переклад працює з усіма версіями Forefox 3

    Так! З вер.3.0.11 все чудово! А що буде з 3.5? Раптом не спрацює. Хоча версії подібні.

  • Oleksandr

    З в.3.5 все чудово!!! Я не розгледів відразу, що то вже українізована програма, а не зовнішній українізатор, як для ВінХР чи Офісу. Щира подяка!

  • lordep

    В англійському варіанті програми назва Mozilla Firefox. а в українському варіанті – Shiretoko!!!

  • http://clear.com.ua Тимофій

    @lordep: встановіть, будь ласка, оновлений переклад 3.5.2 з цієї сторінки або з Пісочниці на АМО https://addons.mozilla.org/uk/firefox/addons/versions/8141#version-3.5.2